زنقة 20. طنجة – توفيق سليماني/ تصوير: محمد أربعي
الكاتب المغربي الكبير محمد شكري يبعث من جديد في مدينته طنجة التي أحبته وأحبها.
تزينت صباح اليوم الجمعة مدينة البوغاز لمحمد شكري بحثا عن استلهام تجربته الفريدة. محمد شكري عانق طنجة الدولية وعانقته، ومنحته الحب والعطف والأمان الذين كان يبحث عنهم في رحلته من الهامش الى المدينة الدولية. ارتبط بها وارتبطت به الى حد لا يمكن فيه الحديث عن طنجة دون استحضار صاحب “الخبز الحافي”.
ماذا تبقى من الخبز الحافي؟ كان عنوان الجلسة الصباحية للملتقى الخامس عشر لتخليد أدب الكاتب العالمي محمد شكري، يوم الجمعة 07 يوليوز 2023، بالمركز الثقافي احمد بوكماخ بطنجة، في اطار معرض الكتاب “مهرجان ثويزا” الذي انطلق يوم أمس الخميس 6 يوليوز الى يوم الاحد 9 يوليوز 2023.
عبد اللطيف بنيحيى، الشاعر والإعلامي المغريي، في كلمته التسييرية والتأطيرية للجلسة، أوضح ان محمد شكري يعتبر “تجربة استثنائية في الحياة والابداع”، مبرزا انه بعد عقود من نشر الخبز الحافي لم يخب ظنه في العمل، لأنه حافظ على توهجه وجاذبيته.
“محمد شكري كائن استثنائيا. شخصيا اعتبره احد كبار كتاب القصة القصير”، يبرز الشاعر المغربي. وعلى عكس ما يحاول الترويج له البعض، يؤكد بنيحيى، الذي كان صديقا لشكري، أن “شكري كان عاشقا للحياة بامتياز” إلى أن توفي سنة 2003. وفي معرض حديثه عن شكري، عرج على جزء من تجرية الكاتب الامريكي بول بولز، صديق شكري قبل ان تسوء العلاقة بينهما. “كان بولز رجلا هادئا، لم يكن يتوفر على مذياع ولا تلفاز”.
بدوره، تحدث الاعلامي المتميز طلحة جبريل عن إرث محمد شكري، وعن تجربته وصداقته لصاحب “الخبز الحافي”. محمد شكري كان شخصا فريدا. إما ان تعجب به أو تتركه لحاله”، يعترف طلحة. قال إنه تعرف على شكري سنة 1981، بحيث استطاع أن يروي في كتاب له سيرة محمد شكري كما رواها له الراحل. يقر طلحة أنه خصص كتابا لمحمد شكري “وفاء للصداقة التي ربطتني به”.
“شكري قدم للمغرب الكثير. يكفي أن أعماله نقلت إلى 39 لغة. اضافة الى ذلك ما يزال الكثيرون في انحاء العالم يتذكرون محمد شكري، لأنه طرح الامور بشكل واضح، وعاش كما يريد”، وفق ما ذكره طلحة خلال مداخلته هذا الصباح.
هناك من يقول ان بولز نقل رواية الخبز الحافي الى الانجليزية من اللغة الشفهية، وهناك من يقول إن محمد شكري كتبها بالعربية وترجمت للانجليزية والفرنسية. المؤكد هو ان لطبعة الأولى للخبز الخافي صدرت سنة1982. تفصيل اخر اشار له طلحة جبريل.
أخبره شكري أنه تعلم الاسبانية من الاطفال الغجر والاندلسيين بشمال المغرب. والعربية تعلمها من القراءة الحرة، العصامية.
ربما يكون المنع الذي طال الخبز الحافي في البداية ساهم في انتشار هذا العمل انتشار النار في الهشيم. “منعت الرواية من قبل وزارة الثقافة بإيعاز من وزارة الداخلية. صدرت في البداية بالخارج”، وفق طلحة جبريل.
“كتبت بصراحة لانه ليس لدي ما اخسره، ليس لدي اسم عائلي مشهور. كتبت سيرتي الذاتية منقطعا عن جميع الجذور”، حسب ما أقر به الراحل شكري في بوح حصري لطلحة جبريل.
جبريل تحدث عن واقعة لأول مرة، والتي لم يسبق أن كشفها. وهي واقعة رأي الملك الراحل الحسن الثاني في محمد شكري. عندما ظهر محمد شكري في البرنامج التلفزيوني الفرنسي Apostrophes، سأل الملك الراحل جبريل في مناسبة ما عن رأيه في ما قاله “صاحبك في Apostrophes”. الحسن الثاني استعمل كلمة “صاحبك” بدل “صديقك”.
الملك الحسن الثاني كان عميقا ولا يتوقف عند سطح الامور، بل يستكشف جوهرها. قال الملك لجبريل إن “بعض الناس اهتموا بالتفاصيل، لكن اعجبني ان يتحدث كاتب مغربي في برنامج ثقافي رفيع في فرنسا، لكن لا تنقل عني شيئا، لكن ابلغ صاحبك ان مشاركته كانت مهمة”، حسب ما ردده طلحة جبريل هذا الصباح.
ما هي التفاصيل التي انتبه اليها الناس؟ ربما يكون الأمر مرتبط بكأس وسكي وسجارة على طاولة الحوار. يقول جبريل إن الحسن الثاني اراد ان تصل تلك الرسالة الى شكري. هل وصلت الرسالة الى شكري، وإن وصلت كيف كان رده. وحده طلح جبريل يعرف الجواب.